В разделах литература и наука
Андрей Баксаляр  :: 7 фев 2016, в 10:12

Freakanomics

Автор: Стивен Левитт, Стивен Дабнер
Метки: популярная экономика, статистика, анализ данных
Объем: 279 стр.

Книга, написанная профессором экономики Чикагского университета Стивеном Левиттом в содружестве с бывшим редактором The New York Times Magazine и писателем Стивеном Дабнером. Рассказывает, как нетрудно догадаться, об экономике, но с довольно интересного ракурса — авторами в популярной форме раскрываются «подводные течения» некоторых процессов, о которых у общества складывается ошибочное (но, вместе с тем, крайне популярное) мнение: как обычно, эмоции, стереотипы и интуитивные суждения (основанные на ложных предположениях) рождают порой странные и вредные мемы, которые укореняются в нашем сознании как «общеизвестная истина». Кроме того, авторы показывают какие человеческие стимулы (не всегда хорошие) управляют этими процессами, как порой вредно доверять «экспертам», и почему на самом деле случается то, что случается.

Авторы покрывают очень широкий круг тем, касающихся нашей жизни, рассказывая, как связано снижение коэффициента краж бубликов и теракты 9/11, как алгоритмы выявляют учителей-жуликов, почему мир сумо поглощен обманом и коррупцией, что на самом деле может повлиять на снижение преступности, насколько сильно похожи крупные компании и банды из гетто, торгующие крэком и так далее. Приводится много интересных статистических данных и фактов, рассказывается несколько интересных историй с неожиданными выводами, основанными на той части айсберга, которая погружена в воду и часто не видна при поверхностном взгляде на вещи. Тут же, не отходя от кассы, замечательно раскрывается тема морали в этих историях: как считают авторы, мораль отражает то, какой бы мы хотели видеть работу мира, а экономика, статистика и чистые данные демонстрируют, как он действительно работает.

К сожалению, повествование немного затянуто, в нем присутствуют повторы и некоторое количество воды. Если не брать эти минусы в расчет, то сочинение вышло знатным, полезным и достойным прочтения.

Выводы: удивительный взгляд на повседневные вещи с необычного ракурса, показывающий как полезно проверять данные без оглядки на стереотипы и общественное мнение, и не делать поспешных выводов.


В разделах литература , политика и мир
Андрей Баксаляр  :: 31 янв 2016, в 23:03

Век амбиций

Автор: Эван Ознос
Метки: документалистика, Китай, культурология, политология, социология, история, страноведение
Объем: 372 стр.

Свежая книга книга Эвана Озноса — корреспондента журнала “Нью-Йоркер”, в которой он делится впечатлениями о культуре, политике и экономике большого и сильного, но во многом странного Китая с непростым прошлым.

Рассказ о государстве и гражданах его населяющих здесь построен на историях людей — обычных и не очень, разных как по социальному статусу, так и мировоззрению. В книге встречаются и эксцентричный дворник из села, сочиняющий стихи и выкладывающий их в интернете (или рассылающий СМС-ками), и могущественный коррупционер из транспортной отрасли с 18-ю любовницами и наворованными деньгами, покрывающимися плесенью от долгого хранения, и известный современный художник Ай Вэйвэй, пошедший против партии и угодивший за решетку (точнее, на военную базу, вызывающую мгновенные ассоциации с известным Оруэлловским романом), и слепой юрист-самоучка, просидевший в своем селе под домашним арестом большую часть жизни.

Китай — крайне интересная и меняющаяся невообразимыми темпами (но в то же время — постоянная в однопартийном плане) страна с кучей парадоксов. Автор приоткрывает занавес и демонстрирует адский коктейль из успеха, труда («пот, кровь и железо»), абсурдности, карикатурности, жесткой цензуры, несправедливости, гигантских социальных расслоений, пародии на коммунизм и социализм. Интересно играет гранями в такой среде известный своей легкой безумностью «азиатский менталитет».

Некоторые части книги читаются как остросюжетный детектив, другие — как юмористический очерк, написана отличным языком, без повторов, со знанием дела, много полезной информации, открывающей взгляд на Китай и Китайцев, о которых ты ранее не знал. Есть о чем подумать, есть чему удивиться. Я выписал несколько характерных цитат из книги (думал рассказать о них в основном тексте этой небольшой рецензии, но их оказалось так много, что я решил поместить их отдельным блоком (можете пролистать, если собираетесь читать книгу сами и не хотите «спойлеров), вы поймете, о чем я:

За семь лет моего отсутствия язык изменился. Словом “товарищ”, тунчжи, стали называть друг друга геи и лесбиянки. Однажды в банке я стоял в очереди. Пожилой человек, с нетерпением глядя вперед, призвал: “Тунчжи, давай поторопимся”, и два тинейджера согнулись от смеха. А слово, обозначающее официанток и продавщиц – сяоцзе, теперь употреблялось по большей части для обозначения проституток. И эти сяоцзе по всей стране стали пользоваться популярностью среди командированных.

Государственные СМИ, некогда призывавшие китайцев быть “винтиками”, теперь признавали новое пространство конкуренции. “Полагайся на себя. Проложи собственную дорогу и борись”, – советовала газета “Хэбэй цзинцзи жибао”. Люди зарабатывали на всем, на чем могли. В бедных провинциях коммивояжеры-скупщики крови обещали помочь уплатить налоги и взносы за образование. Цзин Цзюнь, антрополог, обучавшийся в Гарварде, обнаружил, что люди продавали кровь так часто, что нередко превышали допустимую норму: “Сборщики подвешивали людей вверх ногами, чтобы шла кровь”. (Бизнес “на крови” привел к катастрофе. К середине 90-х годов сборщики крови вызвали сильнейшую в Китае вспышку СПИДа. Около 55 тысяч человек оказались заражены.)

“Век амбиций” потребовал от людей новых знаний и умений. Чтобы помочь начинающим предпринимателям справиться с проблемой выпивки, сопровождающей бизнес в Китае, харбинская вечерняя школа под названием “Вэйлянский институт межличностных отношений” предлагала курс “алкогольной стратегии”. (Вот одна из хитростей: после тоста незаметно выплюньте алкоголь в свой чай.) То, чему нельзя научиться, можно было купить: Чжан Да-чжун – магнат, торгующий бытовой электроникой, – нанял трех человек, чтобы они читали и пересказывали заинтересовавшие его книги.

Мы так и не увидели Люксембург при свете дня. Мы покинули “Бест вестерн” на рассвете. Ли попросил нас убедиться, что мы ничего не забыли, потому что некоторые из предыдущих групп имели привычку прятать наличные в бачок унитаза или за вентиляционную решетку: “Хуже всего было, когда один турист зашил деньги в занавеску”.

Когда государственное ТВ показало Ху Цзиньтао, навещающего под Новый год бедную семью, живущую в выделенной государством квартире, мать семейства сказала ему: “Я благодарна за то, что партия и правительство построили великую страну”. Впрочем, в Сети вскоре выяснили, что “нуждающаяся” служит в дорожной полиции и публикует фотографии с дочкой на отдыхе в Шанхае и на острове Хайнань.

Блогеры научились распознавать фотографии, подправленные пропагандистами. Над технологиями, которыми десятилетиями с успехом пользовался Отдел, стали потешаться. Один блогер заметил, что сюжет в новостях о новом китайском истребителе включал нарезку из “Лучшего стрелка” (Top Gun). Приглядевшись, можно было заметить Тома Круза, уничтожающего советский “МиГ”.

Чем дольше я жил в Китае, тем сильнее мне казалось, что люди воспринимают экономический бум как поезд с ограниченным количеством мест. Для тех, кто вовремя занял кресло (потому что явился первым, или происходит из подходящей семьи, или дал взятку), прогресс оказался невообразимым. Все остальные были вправе гнаться за поездом так далеко и так быстро, как их несли ноги, но тем не менее видеть вдалеке лишь его хвост.

В 2007 году Цзинь подыскал пятиэтажное офисное здание в тихом уголке “Города саун”. Места здесь хватало для ста пятидесяти прихожан. Неписаные правила незарегистрированной церкви в Китае включали необходимость оставаться маленькой и избегать внимания властей. Цзинь повесил вывеску, напечатал визитные карточки “Церковь Сиона” и стал звать на проповеди милиционеров.

Паства Цзиня вначале насчитывала двадцать человек. Через год прихожан было уже триста пятьдесят – почти все младше сорока лет и с высшим образованием. Однажды в воскресенье я пришел на службу, и в церкви можно было только стоять. Я слышал голоса детей в игровой комнате по соседству. Цзинь был артистом. Он читал проповедь под аккомпанемент ударных и электрогитары, а хористы были одеты в ярко-розовые накидки. Цзинь предлагал внеконфессиональный, консервативный евангелистский подход и приправлял свои проповеди отсылками к популярной культуре и к экономике. Проповедь он закончил призывом, который я никогда не слышал в церкви. “Пожалуйста, уходите, – попросил он, улыбаясь. – У нас мало места. Другие тоже хотят прийти, поэтому, пожалуйста, являйтесь только на одну службу в день”.

Слово могло быть разрешенным сегодня и запрещенным завтра. При попытке написать его в поисковике “Байду” появлялось сообщение:

Результаты поиска не могут быть показаны, поскольку они могут нарушать соответствующее законодательство.

Но люди быстро приспособились. Чтобы обойти фильтры, иероглифы стали заменять на звучащие похоже, и получалось нечто вроде кода, секретного языка. Так что когда цензоры запретили словосочетание “Хартия-08”, лин ба сяньчжан, люди стали называть ее линьба сяньчжан. (И никого не волновало, что это “лимфатические узлы уездного судьи”.)

Зачастую влияние государства отчаянно непродуктивно. Однажды китайским программистам запретили обновлять платформу Node.js, поскольку в номере версии – 0.6.4 – якобы было зашифровано 4 июня, дата подавления выступлений на площади Тяньаньмэнь.

Государственная новостная служба сообщила о делегатке, так тронутой речью, что она “пятикратно заплакала”. А руки другой “онемели” от аплодисментов.

Си Цзиньпин рассчитывал, что если партия объявит войну беззаконию, общество сосредоточится скорее на войне, чем на беззаконии.… Люди с азартом поддержали кампанию. На сайтах вроде “Я дал взятку” можно было рассказать о вымогательстве.… К лету правительство закрыло сайт “Я дал взятку” и задержало почти сто участников кампании. Сю Чжиюна обвинили в подстрекательстве к подрыву общественного строя. Досталось и выступившим в защиту Сю. Когда венчурный капиталист-миллиардер Ван Гунцуан сочинил петицию об освобождении Сю, его арестовали за нарушение общественного порядка.

Автору есть что сказать, так как он прожил в Китае восемь лет (с июня 2005 года до июля 2013-го) и наблюдал многие метаморфозы, происходящие в стране собственными глазами и ушами. Кроме всего прочего, он уверенно владеет китайским языком, и самолично взял большое количество интервью у совершенно разных людей — эти интервью изложены в книге, вошедшей, к слову, в 2015 году в шорт-лист Пулитцеровской премии в номинации “Документальная литература”.

Выводы: Захватывающая и хорошо написанная книга об одной из самых интересных стран мира — одни безумные коррупционеры и националистичный «Крейзи Инглиш» чего стоят!


Будущее вещей. Как сказка и фантастика становятся реальностью

Автор: Дэвид Роуз
Метки: промышленный дизайн, будущее, футурология, наука, прогресс
Объем: 275 стр.

Довольно занятная в первой части (об этом — ниже) книга, написанная ученым и предпринимателем, а также резидентом кузницы новых технологий — MIT Media Lab — Дэвидом Роузом. Многое показывает с интересного ракурса — взгляд на дизайн повседневно используемых нами вещей, непосредственное заимствование производителями технологичных продуктов идей из фольклора и поп-культуры (сказок, фильмов и даже комиксов!).

Например, автор рассказывает, как позаимствовал идею из Властелина Колец и приспособил ее к зонтику, оповещающему вас о приближающемся дожде мягким голубым свечением ручки. Или заимствование MediaLab и Гуглом идеи из сказки Прокофьева «Петя и волк» для дверного звонка, начинающего проигрывать уникальную для каждого члена семьи мелодию, по мере приближения этого члена семьи к дому.

Вообще по книге разбросано немало интересных фактов, о которых не знал ранее, например, про происхождение названия тазера:

... В книге «Том Свифт и его электрическое ружье» (1910 года) Том показывает новый прибор собственного изобретения своему другу Нэду, который просит объяснить принцип его работы. «Посредством сконцентрированного электрического заряда, который выстреливает из ствола с огромной силой, — отвечает Том. — Его нельзя увидеть, но он там есть».

Кавер назвал свой шокер «taser», что является акронимом от Тom Swift’s electric rifle (электрическая винтовка Тома Свифта (aнгл.)). «А» в первом слоге было добавлено просто потому, что Каверу, по его словам, надоело проговаривать по телефону «TSER».

В книжке покрывается довольно широкий круг тем — от Гильгамеша до технологической сингулярности, от «социальной сети» видеорегистраторов в России до темы наноботов. Радует, что информация подается со знанием дела, как-никак «из первых рук», от человека, давно и прочно вовлеченного в создание будущего. Подкупает осмеивание автором модной ныне корпоративной культуры с бесформенными пуфами и настольным теннисом (он называет это «пылью в глаза»), а также интересным взглядом на «продавцов пикселей» (Samsung, LG), заполняющих окружающий мир экранами (часто малоинформативными и бессмысленными). Также радует, что книга совсем свежая — на русском языке она вышла в 2015 году.

Но есть и большие минусы. И они портят хорошее впечатление. Эти самые «минусы» можно было бы из книги исключить, она стала бы вдвое тоньше и тогда ей цены бы не было. В чем они заключаются? В том, что автор постоянно увлекается рассказами о своих изобретениях и продуктах и много раз повторяет одно и то же на протяжении всей книги. Свою «умную мусорку» он упомянул аж четыре раза, что выглядит слегка нелепо. Также есть места, заполненные водой, когда «устаешь читать» блоки, состоящие чуть более чем полностью из балабольства на отвлеченные темы, и теряешь нить повествования — такое обычно встречается под конец главы, когда основная тема исчерпана, а «Остапа уже понесло».

В целом, книга будет наверное больше интересна тем, кто мало знаком с технологиями, гаджетами и текущим состоянием передовых научных достижений. Мне она показалась относительно малоинформативной, так как всю новую информацию, которую почерпнул из нее, можно было бы уместить, сжато, на двух десятках страниц.

Выводы: Интересная на 50%, но скатывающаяся к самоповторам и постоянной рекламе достижений автора, его изобретений и коммерческих продуктов.

Пока комментариев нет, будь первым!


В разделах литература и языковое
Андрей Баксаляр  :: 26 окт 2015, в 22:50

Временами встречаются прямо-таки вопиющие случаи мастерского перевода названий произведений с английского (да или любого другого) языка на русский. Перед нами очередной такой экземпляр:

Так выглядит обложка оригинальной книги:

Street Smarts: Adventures on the Road and in the Markets

Книга называется «Street Smarts: Adventures on the Road and in the Markets», что переводится как «Законы улицы: приключения в путешествиях и на рынках».

А так выглядит обложка той же книги, переведенной на русский язык:

Будущее глазами одного из самых влиятельных инвесторов в мире. Почему Азия станет доминировать, у России есть хорошие шансы, а Европа и Америка продолжат падение

Название издателем «Манн, Иванов и Фербер» изменено на совершенно другое, как обычно, о своем — наболевшем: «Будущее глазами одного из самых влиятельных инвесторов в мире. Почему Азия станет доминировать, у России есть хорошие шансы, а Европа и Америка продолжат падение».

P.S. Как пишут читатели, про Россию там вообще практически ничего нет, и ничего общего содержание книги даже близко не имеет с русским названием. Ни о каком БУДУЩЕМ там речи не идет, это просто мемуары человека о событиях, происходивших 50 лет назад.


Интересно, а почему сейчас такой литературы не выпускают?

Словарь непонятных для крестьянина слов

Очень актуально, кстати.


В разделах литература , языковое и софт
Андрей Баксаляр  :: 10 янв 2015, в 21:31

Для себя нашел две отличные и очень удобные программы под Android, которыми можно пользоваться как по отдельности, так и в связке. Это — Cool Reader, название которого ничуть не пытается ввести в заблуждение (действительно, классная читалка для электронных книжек) и словарная оболочка Fora Dictionary.

CoolReader + Fora

Cool Reader поддерживает все удобные форматы электронных книжек, в то время как Fora тоже поддерживает большое количество форматов словарей. Например, я сходу подключил к оболочке мощные английские словари Multitran, а также всякие словари Lingvo. Что интересно, Fora хитро индексирует эти словари и очень быстро по ним ищет — выборка из миллионов статей происходит в мгновение ока, прямо во время набора слова.

Но самая магия начинается, когда два этих приложения работают в симбиозе. Допустим, я открываю книгу на английском языке, читаю ее и внезапно встречаю незнакомое слово или даже фразу. Что я делал раньше? Я выходил из читалки, запускал браузер и искал перевод слова там. А если интернета не было, запускал не шибко богатый словарь и пытался найти каждое слово там. Потом переключался обратно в читалку. Уходило на эти манипуляции довольно много времени и часто приходилось дергаться туда-сюда.

Сейчас же сценарий действий такой. Я читаю в читалке книгу, если встречается непонятное слово, я жму на него пальцем два раза:

CoolReader

И моментально получаю полнейший перевод со всеми смыслами:

Fora

А если необходимо перевести фразу, я не отпускаю пальца после двойного тапа от экрана и растягиваю выделение до нужного предела. После этого снизу всплывает небольшая менюшка — там я жму «A > Z»:

CoolReader

И получаю все тот же полный перевод:

Fora

Чтение на языке оригинала становится невероятно быстрым, комфортным и, что немаловажно, полезным (в плане изучения языка). Кстати, книжка, которую я читаю сейчас — тот самый «Марсианин». Пока все очень нравится — вполне себе научно, правдоподобно и интересно, как дочитаю — напишу небольшую рецензию.

Скачать Fora Dictionary и Cool Reader можно без труда, воспользовавшись Гуглом — обе программы бесплатны.


В разделе литература
Андрей Баксаляр  :: 27 дек 2014, в 03:58

Терпеть просто не могу, когда в технической литературе тянут кота за яйца. Огромное количество хороших технических книжек начинается с тонны всяческих идиотских предисловий, посвящений, отзывов, рекомендаций, терминологических справочников, глав об обозначениях и прочего ненужного гонева. Порой авторы и издательства просто обожают тратить чужое время на всякую чепуху.

Достаточно ведь краткого анонса о предмете этой книги, без разведения тягомотины, отнимающей время (поэтому иногда легче обратиться к справочнику, где нет лишней лирики, все формализованно и структурировано — доступ к необходимым сведениям получается наиболее быстро).

Хороший пример книжной тягомотины — очередная книга, которую я начал читать, с очередным желанием ее тут же забросить. Вот, полюбуйтесь-ка, 14-я страница:

Вода и утомительные вступления в книгах

Книга REST in Practice, если это конечно кому интересно

На четырнадцатой странице мне предлагают узнать — надо ли читать мне эту книгу. Алё, я ее уже 14 страниц читаю и ни грамма ценной информации пока не получил. Вы что, издеваетесь?

На следующей странице меня уже просят рассказать — нравится ли мне эта книга? Причем рассказать это предлагают предварительно вручную перепечатав километровый машинный урл с бумаги в браузер (книга о современных web-технологиях):

Вода и утомительные вступления в книгах

А еще через три страницы — на 18-й — мне рассказывают кому они выражают свою признательность. Конечно, тем, кого я знать не знаю и никогда в жизни не узнаю.

Вода и утомительные вступления в книгах

Но есть и исключения из этого правила пожирателей чужого времени. Вот, например, скриншот из другой уже книжки с небольшим и емким предисловием, которое к тому же развлекает и располагает читать дальше:

Вода и утомительные вступления в книгах

Книга Eric Sink on the Business of Software

Здесь автор сразу говорит «простите, не мог удержаться от такой маленькой глупости, как „раздел благодарностей“, но все равно этот раздел все пропускают, так ведь?».


В разделах литература , общество и жизнь
Андрей Баксаляр  :: 9 авг 2014, в 15:03

Чарльз Буковски со своей печатной машинкой Underwood

Был такой прикольный писатель — Чарльз Буковски. Заметил его цитату в ленте и решил почитать про него в википедии. Знатный персонаж, оказывается, был:

Стилистика

Основным постулатом творчества Буковски была простота. Писатель говорил: «Именно так я и стараюсь: попроще, без… чем проще, тем лучше. Поэтичность. Перебор поэтичности про звёзды и луну, когда она не к месту, — это просто дурная околесица». Буковски начал писать от того, что современная поэзия его удручала — он находил её фальшивкой и надувательством, поэтому для себя выбрал путь наиболее ясного выражения мыслей, без украшений и лишней поэтики. Литературные критики относят творчество Буковски к направлению «грязный реализм»…

Процесс письма

Буковски неоднократно признавался, что писал, по большей части, находясь в состоянии опьянения. Он говорил: «Я пишу трезвым, пьяным, когда мне хорошо и когда мне плохо. У меня нет никакого особого поэтического состояния». В процессе письма, помимо прочего, Буковски практически никогда не редактировал и не исправлял, только изредка вычёркивал строки, которые были плохи, но ничего не добавлял. Процесс корректуры был характерен исключительно для поэзии, прозу же автор писал в один присест, не меняя написанного...

Отлично характеризуют этого персонажа и цитаты. Задорная такая мизантропская депрессуха и безнадега от реалиста с пессимистическими наклонностями:

Просто жить, пока не умрёшь, — уже тяжёлая работа.

Вот проблема с миром, подумал я, наливая себе выпить. Когда случается плохое, пьёшь в попытках забыть; когда случается хорошее, пьёшь, чтобы отпраздновать; когда ничего не случается, пьёшь, чтобы что-нибудь случилось.

Есть такие люди — сразу же после первой встречи начинаешь их презирать.

… человек, в конце концов, становится параноиком, когда у него по 300 бодунов в году.

Неудачный день. И неделя. И месяц. И год. И жизнь. Будь она проклята.

Проблема этого мира в том, что умные люди всегда полны сомнений, тогда как идиоты всегда полны уверенности.

Бармен принёс мне стакан, взял деньги, которые я положил на стойку, и сказал:
— Я думаю, вы не очень воспитанный человек.
— Кто сказал тебе, что ты можешь думать? — спросил я.

Все мы нуждаемся в том, чтобы уйти от действительности. Часы тянутся невыносимо медленно, и их нужно наполнить событиями, покуда не придёт смерть. А вокруг не так-то много места для славных дел и настоящего веселья. Все быстро наскучивает либо начинает страшить. Просыпаешься утром, вылезаешь из-под одеял, садишься на постель и думаешь: чёрт подери, что же дальше-то?

Внимание, дальше более жесткие цитаты с нецензурными выражениями, я предупреждал!

Всё, к чему бы я ни прикасался, казалось мне пошлым и пустым. Ничего не интересовало, совершенно. Люди выглядели ограниченными в своей осторожности и щепетильной сосредоточенности на повседневных делах. И мне предстоит жить с этими уёбищами всю оставшуюся жизнь, думал я. Господи, какое скопище ног, рук, подмышек, ртов, хуёв, пизд и жоп. Они срут, ссут, болтают, и все они не стоят кучи лошадиного навоза.

Вся проблема была в том, что приходилось выбирать между одним злом и другим. Результаты выбора не имели никакого значения, всё равно вас брали за жабры и ебали по полной программе, к двадцати пяти годам большинство людей уже становились полными кретинами. Целая нация болванов, помешавшихся на своих автомобилях, жратве и потомстве.

Впервые поцеловаться, впервые потрахаться — в этом есть что-то драматическое. Поначалу люди интересны. Со временем, медленно, но верно открывается вся ущербность, всё сумасшествие. Я значу для них всё меньше и меньше, они значат всё меньше и меньше для меня.

Вот скажите, как можно любить свою работу и вообще наслаждаться жизнью, если тебе каждый день надо просыпаться по будильнику в половине седьмого утра, подниматься с постели, одеваться, насильно впихивать в себя завтрак, срать, ссать, чистить зубы, причёсываться, трястись в переполненном общественном транспорте — для того, чтобы не опоздать на работу, где ты будешь вкалывать целый день, делая немалые деньги, только не для себя, а для какого-то дяди, и при этом ещё от тебя будут требовать, чтобы ты был благодарен, что тебе предоставили такую возможность?!

Все цитаты на викицитатнике. Надо ознакомиться с его романом «Почтовое отделение», его вроде как нахваливают. По нему же снят и фильм «Barfly» (у нас перевели как «Пьянь») с Микки Рурком.


В разделе литература
Андрей Баксаляр  :: 5 мар 2014, в 14:48

Интересная история с сиквелами-приквелами цикла романов писателя Джеймса Фенимора Купера о «кожаном чулке».

Джеймс Фенимор Купер

Первая книга хронологически в итоге стала четвертой, за ней последовал роман «Последний из могикан», ставший вторым, затем — пятая часть, а в самом конце — третья и первая. При этом временной промежуток между написанием первой и последней книги составил примерно 18 лет.

В общем, полная мешанина в плане последовательности, тем не менее, читавшие не смогут с полной уверенностью сказать какая книга лучше, какая хуже — каждая по-своему хороша. Выходит, автор «изучал» своего же персонажа Натти Бампо, проживая с ним часть своей реальной жизни.

И это, что характерно — не единичный пример.


В разделах литература и юмор
Андрей Баксаляр  :: 23 дек 2013, в 23:18

На AdMe проскочила новость о создании страниц «нового букваря», в котором алфавит преподается на простых и хорошо запоминающихся, а главное — современных примерах.

Новый букварь

Создала серию принтов Елена Щелкун, студентка московского машиностроительного университета, уже получившая награды за свои труды. Эпично получилось! (Под катом еще 8 картинок).

Читать далее »

Пока комментариев нет, будь первым!


В разделе литература
Андрей Баксаляр  :: 27 ноя 2013, в 04:12

Never let me go

На эту книгу набрел случайно, не ожидая ничего особенного — но заинтриговало жанровое определение — «научная фантастика». Я такое люблю, особенно если фантастика нормальная — про людей, общество, и роль технологий в нем — а не про «бдыщь-бдыщь», лазеры в космосе, и Дарта Вейдера.

Книга японского британца Исигуро «Не отпускай меня» — как раз из первой категории, и с самого начала нельзя сказать, что она вообще фантастическая — начинается она буднично, с воспоминаний 31-летней женщины о своем детстве в некоем «приюте», уклад жизни и атмосфера которого напоминают рассказы Стивена Кинга. Так же буднично книга и продолжается, и эта «будничность» в сочетании с дальнейшим развитием сюжета здорово нагоняет жути и, внезапно, ставит непростые вопросы об общественной морали и толерантности (в хорошем смысле слова).

Итого: книга интересная, написана хорошим языком — можно смело почитать на досуге (благо, она достаточно короткая). Моя оценка — 3/5.

Пока комментариев нет, будь первым!


В разделах литература и общество
Андрей Баксаляр  :: 14 авг 2013, в 10:48

Интересное пишет LJ-юзер polesh-chuk. Очень такая образцово-показательная история, демонстрирующая насколько глупо мусолить всякие «цитаты из интернета» и насколько хорошо проверять источники и факты.

Салтыков-Щедрин негодует

Утром я перепостил хороший репортаж об Индии и ничуть не жалею об этом. Но как человек дотошный до нудности решил поискать источник приведённой автором якобы цитаты Салтыкова-Щедрина: «Если я усну и проснусь через сто лет и меня спросят, что сейчас происходит в России я отвечу: пьют и воруют». Да что там говорить, я не обвиняю автора — указанной цитатой оказался наводнён весь интернет. Гугл даёт 106 000 ссылок на «Салтыков-Щедрин пить и воровать», 105 000 на «Салтыков-Щедрин пьют и воруют» и 104 000 на «Салтыков-Щедрин в России пьют и воруют».

Самое интересное, что ни в одном тексте по ссылкам не дан источник «крылатого выражения». Я, конечно, все сто тысяч ссылок не осилил, но просмотрел вроде бы авторитетные типа Комсомолки, АиФа и др. Упёрся и внимательно просмотрел все тексты Салтыкова-Щедрина на lib.ru. Если есть желание, можете повторить мой подвиг и проверить сами.

Ну дальше я натурально разъярился и стал искать по-серьёзному — откуда ноги растут. По мере сокращения периода времени появления ссылок их количество, естественно, уменьшалось. Пока не осталась одна — самая первая. Автором цитаты оказался Александр Розенбаум. До сих пор на его официальном сайте лежит его интервью «Собеседнику» с хорошим таким заголовком — «Никому не позволю лапать себя грязными руками», в котором он и родил «цитату» Салтыкова-Щедрина.

Вот как это прозвучало впервые 16 октября 2000 года:

А. Розенбаум:
— Ещё то ли Карамзин, то ли Салтыков-Щедрин сказал: «Что будет через двести лет? Будут пить и воровать!» «Пусть моя корова сдохнет, лишь бы твоя не телилась»… Это не я придумал. Какой мазохизм? Наш слон всегда был самым большим в мире. Сегодня московский «Спартак» — народная команда. Придумали: «Одна из лучших команд в мире...» Да фуфло команда, ниже среднего по мировому уровню. Но это наше, родное.

В. Кожемякин (корреспондент «Собеседника»):
— Ну хорошо. А что делать? (я бы на месте Кожемякина знал, что нужно делать — тут же проверить «цитату»)

А. Розенбаум:
— Надо избавляться от генов. Не от коммунистов, демократов, баркашовцев, масонов, а от генов, что на порядок сложнее. Говоря по-медицински, нужно вытаскивать вредные хромосомы.

Мало того, в 2008 году в интервью АиФу «Бросить пить и воровать» А. Розенбаум уже говорит следующее:

«Карамзин ещё два столетия назад на вопрос о том, что будет делать Россия через много-много лет, ответил: „Пить и воровать!“»

Александр Розенбаум

Я в принципе согласен — хватит уж пить, воровать и приписывать великим русским писателям всякую чепуху.

Апдейт: после этого поста интервью Розенбаума „Собеседнику“ с его сайта исчезло, но сохранено тут.

Короче:

Главная проблема цитат в Интернете в том, что люди сразу верят в их подлинность.

В.И. Ленин


В разделах литература и дизайн
Андрей Баксаляр  :: 17 июл 2013, в 10:53

Как-то писал про поразившую меня разницу в обложках советских/российских книг и книг зарубежных. Часто одна и та же книжка обладает потрясающей обложкой в оригинале и супер-ущербной обложкой в переводной версии. Объяснить такую разницу порой сложно, если вообще возможно.

Ефремов - Туманность Андромеды, обложка

Память о данном факте часто освежается, когда хочу найти и почитать какую-то книгу на русском языке. Естественно, при этом приходится созерцать обложки оригинальных или переводных версий…

Выше показана обложка гениальной книжки из детства — «Туманность Андромеды» отличного писателя Ефремова, опередившего свое время.

Почитаем краткую аннотацию этой замечательной книги, держа в памяти обложку, представленную выше:

Впечатляющая панорама будущего на объединённой Земле, общество, населённое принципиально новыми людьми. Они решили большинство социальных и технических проблем, перестроили планету, превратив её в цветущий сад, вышли к звёздам, влились в «Великое Кольцо» коммуникаций с иными цивилизациями, готовясь преодолеть последние ограничения, накладываемые законами природы на скорость «межзвёздной связи».

Квинтэссенцией социальных и философских размышлений Ефремова о далёком будущем, стал масштабный и беспрецедентный в советской литературе роман «Туманность Андромеды».

Видный учёный-палеонтолог и яркий мыслитель-гуманист, Ефремов остался в истории литературы не только как автор множества приключенческих и исторических произведений, но и как подлинный основоположник отечественной научной фантастики.

Именно его великая утопия «Туманность Андромеды» открыла путь в литературу для нескольких поколений отечественных фантастов и навсегда изменила представления миллионов читателей о том, какой должна быть НАША ФАНТАСТИКА…

Произведения Ефремова, эпические, масштабные и по-настоящему красивые, вот уже много десятков лет читаются так, словно были написаны вчера.

Неужели такая книга достойна таких обложек?

Ефремов - Туманность Андромеды, обложка

Ефремов - Туманность Андромеды, обложка

Ефремов - Туманность Андромеды, обложка

Ефремов - Туманность Андромеды, обложка

По-моему содержание книги такие треш-обложки совершенно не отражают. Точнее, подобные обложки отбивают любое, даже самое робкое, желание прикасаться к такой книге.

А вот такие обложки книг аналогичного жанра, но зарубежного издательства (вернее, дизайна), вызывают восторг и их хочется как можно быстрее прочесть. Они вызывают любопытство и интерес. А любители фантастики и обладатели хоть какого-то вкуса, привыкшие видеть советско-российское обложечное уныние, вообще испытают оргазм:

Обложки зарубежных изданий научной фантастики

Обложки зарубежных изданий научной фантастики

Обложки зарубежных изданий научной фантастики

Обложки зарубежных изданий научной фантастики

Обложки зарубежных изданий научной фантастики

Обложки зарубежных изданий научной фантастики

Обложки зарубежных изданий научной фантастики

И, что самое поразительное, я не выбирал эти обложки специально — их выдал гугл на первой странице по запросу «sci-fi book cover».

Это факт, это не виртуальная выдумка, основанная на сравнении картинок в интернете — американские и европейские (в моем случае) книги действительно бьют на оформление внешнего вида, что мне довелось не раз оценить вживую.

Те же американские издания приятно взять в руки, у них всегда шикарная, профессионально оформленная обложка, отличная верстка самой книги (не всегда отлично качество бумаги, но это не столь важно по сравнению с версткой / дизайном обложки).

Правда, у некоторых книг (это касается только мягких обложек и недорогих изданий) быстро убивается корешок — они рассчитаны практически на одноразовое-двухразовое использование, поэтому после десятикратного прочтения дожить до реинкарнации в виде кулька для семечек или туалетной бумаги для сельского клозета им не удастся.

А как вы относитесь к оформлению книг? Пофигу или имеет значение? Выбираете в книжном по обложке или берете строго по рекомендациям? Или вообще читаете исключительно электронные варианты?

Пока комментариев нет, будь первым!


В разделах литература и общество
Андрей Баксаляр  :: 29 янв 2012, в 18:28

Как же меня раздражает 99% художественных поделок в стиле "фентези"...

Это же свихнуться можно, пока запомнишь всю эту мега-вселенную ушастых лешиев, гномов, эльфов, гоблинов и инопланетян с невыговариваемыми названиями (и тут вспоминается классика «вот так с помощью буханки хлеба и простых предметов можно изготовить троллейбус... Но зачем?»).

Очередной шедевр из мира фэнтези

Чей там папа спал с чьей мамой и кто кого там сын, какая раса обладает какой силой, какие у них там подковерные интрижки и какие взаимоотношения - в этих замесах, придуманных какими-то там фентезийными маэстро, хрен же ногу сломит!

Я просто отказываюсь понимать людей, изучающих язык эльфов (тенгвар или квенья, или как там он, блин, еще там зовется), я просто ухожу в себя, когда в веселой (до того как произошло ЭТО) компании встречаются два поклонника фентези и они начинают увлеченно и нудно обсуждать фентезийных персонажей.

Ну взять вот эпичное описание персонажа под именем Эомер, оно доставило мне много радости:
«_Эомер родился в 2991 г. Третьей эпохи. Его матерью была Теодвин, сестра короля Теодена. В 3002 г. отец Эомера Эомунд погиб, а вскоре заболела и умерла мать. Теоден забрал Эомера и его сестру Эовин к себе и воспитывал как собственных сына и дочь.

Эомер походил на своих предков, но был выше, чем обычно бывают рохиррим, унаследовав эту черту от своей бабушки по матери, Морвен Лоссарнахской_».

Пока комментариев нет, будь первым!


В разделах литература и кулинария
Андрей Баксаляр  :: 22 сен 2011, в 13:09

...люди, специализирующиеся на написании поваренных книг могут закрывать лавочку.

Иллюстрация из книги физика-кулинара Натана Мирвольда

Специалист по квантовой физике, ученик Стивена Хокинга, автор 50 изобретений, бывший Chief Technology Officer компании Microsoft - Натан Мирвольд (Nathan Myhrvold) - написал книгу про еду. Да не простую, а, скажем так, детальную. Где не только и не столько рассказывается как приготовить то или иное блюдо, но и подробно объясняются все процессы, все тонкости кулинарного искусства и науки...

В общем, там ВСЕ. Еда и ее приготовление с точки зрения науки. Называется Modernist Cuisine: The Art and Science of Cooking.

(кликаем по картинкам для того, чтобы посмотреть их в высоком разрешении)

Иллюстрация из книги физика-кулинара Натана Мирвольда

Иллюстрация из книги физика-кулинара Натана Мирвольда

Иллюстрация из книги физика-кулинара Натана Мирвольда

Иллюстрация из книги физика-кулинара Натана Мирвольда

Иллюстрация из книги физика-кулинара Натана Мирвольда

Войти через...


Это даст читателю возможность голоса, комментария, создания закладки, и даже написания поста, не говоря о множестве других мелких ништяков.

Популярное


Путешествия Макса Майорова во времени 21 фев, в 00:53

Cool-ибин 19 фев, в 09:00

Неоновый Китай 8 фев, в 06:32

По США на товарняках 2 апр, в 14:12

Новое Оно на подходе 30 мар, в 15:45

Соациализируемся


Также найти меня можно в других злачных местах:

Все еще использую электронную почту:
andreybaksalyar@ya.ru